23:3 ˜
[CEI 1971] Mi rinfranca, mi guida per il giusto cammino, per amore del suo nome.
[CEI 2008] Rinfranca l'anima, / mi guida per il giusto cammino / a motivo del suo nome.
LC mi ridona vigore; / mi guida sul giusto sentiero: / il Signore è fedele!
“
×™Ö·Ö½× Ö°×—ÖµÖ¥× Ö´×™ בְמַעְגְּלֵי־צֶÖ֗דֶק לְמַ֣עַן ש×ְמֽוֹ׃
yanəḥēnî ḇəma‘É™gÉ™lê-á¹£eá¸eq lÉ™ma‘an Å¡É™mwÅ:
”
Sufueddu_Camp
Centro-Sud
(3a)
3b Issu mi ghiat in camineras siguras,
ca ddi dexit a su nómini suu.
Commento
Per la suddivisione dei vv. vedi commento precedente.
"Sentieri di
giustizia": "giustizia" secondo una isotopia concreta. Riferito alle
pecore: sicure e verso buone pasture.
v. 3: ddi dexit è un’espressione tipica sarda che traduce , non in modo materiale , la formulazione ebraica con lema’an
Ruiu
Centro-Nord
3 s'anima a bida mi torrat;
in camineras zustas m'accumpanzat
pro s'istima de su numene suo.
Vargiu
Centro-Sud
3 Est s'arrecreu de s'ànima mia,
in is bias giustas mi guidat
po sa gràzia 'e su nòmini su'.
Sufueddu_Log
Centro-Nord
(3a)
3b In camineras seguras mi ghiat,
ca li deghet a su nùmene sou.
Strofa
In camineras seguras mi ghiat,
ca li deghet a su nùmene sou.
Fintz'in paules de morte passendhe
male perunu no timo,
ca tue ses sempre cun megus.
Cun bàculu e matzuca
a mie das seguresa.