11:21 ˜
[CEI 1971] "Guai a te, Corazin! Guai a te, Betsàida. Perché, se a Tiro e a Sidone fossero stati compiuti i miracoli che sono stati fatti in mezzo a voi, già da tempo avrebbero fatto penitenza, ravvolte nel cilicio e nella cenere.
[CEI 2008] «Guai a te, Corazìn! Guai a te, Betsàida! Perché, se a Tiro e a Sidone fossero avvenuti i prodigi che ci sono stati in mezzo a voi, già da tempo esse, vestite di sacco e cosparse di cenere, si sarebbero convertite.
“
Οá½Î±á½· σοι, ΧοÏαζίν: οá½Î±á½· σοι, Βηθσαϊδά: ὅτι εἰ á¼Î½ ΤύÏῳ καὶ Σιδῶνι á¼Î³á½³Î½Î¿Î½Ï„ο αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι á¼Î½ ὑμῖν, πάλαι ἂν á¼Î½ σάκκῳ καὶ σποδῷ μετενόησαν.
”