3:13 ˜
[CEI 1971] Passa qui la notte e domani mattina se quegli vorrà sposarti, va bene, ti prenda; ma se non gli piacerà, ti prenderò io, per la vita del Signore! Sta' tranquilla fino al mattino".
[CEI 2008] Passa qui la notte e domani mattina, se lui vorrà assolvere il diritto di riscatto, va bene, lo faccia; ma se non vorrà riscattarti, io ti riscatterò, per la vita del Signore! Rimani coricata fino a domattina».
“
×œÖ´Ö£×™× Ö´×™×€ הַלַּ֗יְלָה וְהָיָ֤ה בַבֹּ֙קֶר֙ ×Ö´×Ö¾×™Ö´×’Ö°×ָלֵ֥ךְ טוֹב֙ ×™Ö´×’Ö°×ָ֔ל וְ×Ö´×Ö¾×œÖ¹Ö¨× ×™Ö·×—Ö°×¤Ö¼Ö¹Ö§×¥ לְגָֽ×ֳלֵ֛ךְ וּגְ×ַלְתִּ֥יךְ ×Ö¸× Ö¹Ö–×›Ö´×™ חַי־יְהוָ֑ה ש×ִכְבִ֖י עַד־הַבֹּֽקֶר׃
lînî| hallayÉ™lâ wÉ™hÄyâ ḇabÅqer ’im-yiḡə’Älēḵə á¹wÅḇ yiḡə’Äl wÉ™’im-lÅ’ yaḥəpÅá¹£ ləḡĒÅlēḵə ûḡə’alÉ™tîḵə ’ÄnÅḵî ḥay-yÉ™hwâ Å¡iá¸µÉ™á¸‡î ‘aá¸-habÅqer:
LXX αá½Î»á½·ÏƒÎ¸Î·Ï„ι τὴν νύκτα, καὶ ἔσται τὸ Ï€Ïωί, á¼á½°Î½ ἀγχιστεύσῃ σε, ἀγαθόν, ἀγχιστευέτω· á¼á½°Î½ δὲ μὴ βούληται ἀγχιστεῦσαί σε, ἀγχιστεύσω σε á¼Î³á½½, ζῇ κύÏιος· κοιμήθητι ἕως Ï€Ïωί.
”