3:14 ˜
[CEI 1971] Rimase coricata ai suoi piedi fino alla mattina. Poi Booz si alzò prima che un uomo possa distinguere un altro, perché diceva: "Nessuno sappia che questa donna è venuta sull'aia!".
[CEI 2008] Ella rimase coricata ai suoi piedi fino alla mattina e si alzò prima che una persona riesca a riconoscere un’altra. Booz infatti pensava: «Nessuno deve sapere che questa donna è venuta nell’aia!».
“
וַתִּש×ְכַּ֤ב מרגלתו מַרְגְּלוֹתָיו֙3 עַד־הַבֹּ֔קֶר ×•Ö·×ªÖ¼Ö¸Ö•×§Ö¸× ×‘×˜×¨×•× ×‘Ö¼Ö°×˜Ö¶Ö›×¨Ö¶× ×™Ö·×›Ö¼Ö´Ö¥×™×¨ ×Ö´Ö–×™×©× ×ֶת־רֵעֵ֑הוּ וַיֹּ֙×מֶר֙ ×ַל־יִוָּדַ֔ע כִּי־בָ֥×ָה ×”Ö¸×ִש×Ö¼Ö¸Ö–×” הַגֹּֽרֶן׃
watiÅ¡É™kaḇ marÉ™gÉ™lÅṯÄw marÉ™gÉ™lwÅṯÄyw3 ‘aá¸-habÅqer watÄqÄm biá¹É™rwÅm bÉ™á¹erem yakîr ’îÅ¡ ’eṯ-rÄ“‘Ä“hû wayyÅ’mer ’al-yiûÄá¸a‘ kî-ḇĒâ hÄ’iÅ¡Å¡â hagÅren:
LXX καὶ á¼ÎºÎ¿Î¹Î¼á½µÎ¸Î· Ï€Ïὸς ποδῶν αá½Ï„οῦ ἕως Ï€Ïωί. ἡ δὲ ἀνέστη Ï€Ïὸ τοῦ á¼Ï€Î¹Î³Î½á¿¶Î½Î±Î¹ ἄνδÏα τὸν πλησίον αá½Ï„οῦ· καὶ εἶπεν Βοος Μὴ γνωσθήτω ὅτι ἦλθεν γυνὴ εἰς τὸν ἅλωνα.
”