2:1 - 71 Tre giorni dopo, ci fu uno sposalizio a Cana di Galilea e c'era la madre di Gesù. 08 Il terzo giorno vi fu una festa di nozze a Cana di Galilea e c’era la madre di Gesù. - visualizza traduzione
2:2 - 71 Fu invitato alle nozze anche Gesù con i suoi discepoli. 08 Fu invitato alle nozze anche Gesù con i suoi discepoli. - visualizza traduzione
2:3 - 71 Nel frattempo, venuto a mancare il vino, la madre di Gesù gli disse: "Non hanno più vino". 08 Venuto a mancare il vino, la madre di Gesù gli disse: «Non hanno vino». - visualizza traduzione
2:4 - 71 E Gesù rispose: "Che ho da fare con te, o donna? Non è ancora giunta la mia ora". 08 E Gesù le rispose: «Donna, che vuoi da me? Non è ancora giunta la mia ora». - visualizza traduzione
2:5 - 71 La madre dice ai servi: "Fate quello che vi dirà". 08 Sua madre disse ai servitori: «Qualsiasi cosa vi dica, fatela». - visualizza traduzione
2:6 - 71 Vi erano là sei giare di pietra per la purificazione dei Giudei, contenenti ciascuna due o tre barili. 08 Vi erano là sei anfore di pietra per la purificazione rituale dei Giudei, contenenti ciascuna da ottanta a centoventi litri. - visualizza traduzione
2:7 - 71 E Gesù disse loro: "Riempite d'acqua le giare"; e le riempirono fino all'orlo. 08 E Gesù disse loro: «Riempite d’acqua le anfore»; e le riempirono fino all’orlo. - visualizza traduzione
2:8 - 71 Disse loro di nuovo: "Ora attingete e portatene al maestro di tavola". Ed essi gliene portarono. 08 Disse loro di nuovo: «Ora prendetene e portatene a colui che dirige il banchetto». Ed essi gliene portarono. - visualizza traduzione
2:9 - 71 E come ebbe assaggiato l'acqua diventata vino, il maestro di tavola, che non sapeva di dove venisse (ma lo sapevano i servi che avevano attinto l'acqua), chiamò lo sposo 08 Come ebbe assaggiato l’acqua diventata vino, colui che dirigeva il banchetto – il quale non sapeva da dove venisse, ma lo sapevano i servitori che avevano preso l’acqua – chiamò lo sposo - visualizza traduzione
2:10 - 71 e gli disse: "Tutti servono da principio il vino buono e, quando sono un po' brilli, quello meno buono; tu invece hai conservato fino ad ora il vino buono". 08 e gli disse: «Tutti mettono in tavola il vino buono all’inizio e, quando si è già bevuto molto, quello meno buono. Tu invece hai tenuto da parte il vino buono finora». - visualizza traduzione
2:11 - 71 Così Gesù diede inizio ai suoi miracoli in Cana di Galilea, manifestò la sua gloria e i suoi discepoli credettero in lui. 08 Questo, a Cana di Galilea, fu l’inizio dei segni compiuti da Gesù; egli manifestò la sua gloria e i suoi discepoli credettero in lui. - visualizza traduzione
2:12 - 71 Dopo questo fatto, discese a Cafarnao insieme con sua madre, i fratelli e i suoi discepoli e si fermarono là solo pochi giorni. 08 Dopo questo fatto scese a Cafàrnao, insieme a sua madre, ai suoi fratelli e ai suoi discepoli. Là rimasero pochi giorni. - visualizza traduzione
2:13 - 71 Si avvicinava intanto la Pasqua dei Giudei e Gesù salì a Gerusalemme. 08 Si avvicinava intanto la Pasqua dei Giudei e Gesù salì a Gerusalemme. - visualizza traduzione
2:14 - 71 Trovò nel tempio gente che vendeva buoi, pecore e colombe, e i cambiavalute seduti al banco. 08 Trovò nel tempio gente che vendeva buoi, pecore e colombe e, là seduti, i cambiamonete. - visualizza traduzione
2:15 - 71 Fatta allora una sferza di cordicelle, scacciò tutti fuori del tempio con le pecore e i buoi; gettò a terra il denaro dei cambiavalute e ne rovesciò i banchi, 08 Allora fece una frusta di cordicelle e scacciò tutti fuori dal tempio, con le pecore e i buoi; gettò a terra il denaro dei cambiamonete e ne rovesciò i banchi, - visualizza traduzione
2:16 - 71 e ai venditori di colombe disse: "Portate via queste cose e non fate della casa del Padre mio un luogo di mercato". 08 e ai venditori di colombe disse: «Portate via di qui queste cose e non fate della casa del Padre mio un mercato!». - visualizza traduzione
2:17 - 71 I discepoli si ricordarono che sta scritto: Lo zelo per la tua casa mi divora. 08 I suoi discepoli si ricordarono che sta scritto: Lo zelo per la tua casa mi divorerà. - visualizza traduzione
2:18 - 71 Allora i Giudei presero la parola e gli dissero: "Quale segno ci mostri per fare queste cose?". 08 Allora i Giudei presero la parola e gli dissero: «Quale segno ci mostri per fare queste cose?». - visualizza traduzione
2:19 - 71 Rispose loro Gesù: "Distruggete questo tempio e in tre giorni lo farò risorgere". 08 Rispose loro Gesù: «Distruggete questo tempio e in tre giorni lo farò risorgere». - visualizza traduzione
2:20 - 71 Gli dissero allora i Giudei: "Questo tempio è stato costruito in quarantasei anni e tu in tre giorni lo farai risorgere?". 08 Gli dissero allora i Giudei: «Questo tempio è stato costruito in quarantasei anni e tu in tre giorni lo farai risorgere?». - visualizza traduzione
2:21 - 71 Ma egli parlava del tempio del suo corpo. 08 Ma egli parlava del tempio del suo corpo. - visualizza traduzione
2:22 - 71 Quando poi fu risuscitato dai morti, i suoi discepoli si ricordarono che aveva detto questo, e credettero alla Scrittura e alla parola detta da Gesù. 08 Quando poi fu risuscitato dai morti, i suoi discepoli si ricordarono che aveva detto questo, e credettero alla Scrittura e alla parola detta da Gesù. - visualizza traduzione
2:23 - 71 Mentre era a Gerusalemme per la Pasqua, durante la festa molti, vedendo i segni che faceva, credettero nel suo nome. 08 Mentre era a Gerusalemme per la Pasqua, durante la festa, molti, vedendo i segni che egli compiva, credettero nel suo nome. - visualizza traduzione
2:24 - 71 Gesù però non si confidava con loro, perché conosceva tutti 08 Ma lui, Gesù, non si fidava di loro, perché conosceva tutti - visualizza traduzione
2:25 - 71 e non aveva bisogno che qualcuno gli desse testimonianza su un altro, egli infatti sapeva quello che c'è in ogni uomo. 08 e non aveva bisogno che alcuno desse testimonianza sull’uomo. Egli infatti conosceva quello che c’è nell’uomo. - visualizza traduzione