2:1 - 71 Sei dunque inescusabile, chiunque tu sia, o uomo che giudichi; perché mentre giudichi gli altri, condanni te stesso; infatti, tu che giudichi, fai le medesime cose. 08 Perciò chiunque tu sia, o uomo che giudichi, non hai alcun motivo di scusa perché, mentre giudichi l’altro, condanni te stesso; tu che giudichi, infatti, fai le medesime cose. - visualizza traduzione
2:2 - 71 Eppure noi sappiamo che il giudizio di Dio è secondo verità contro quelli che commettono tali cose. 08 Eppure noi sappiamo che il giudizio di Dio contro quelli che commettono tali cose è secondo verità. - visualizza traduzione
2:3 - 71 Pensi forse, o uomo che giudichi quelli che commettono tali azioni e intanto le fai tu stesso, di sfuggire al giudizio di Dio? 08 Tu che giudichi quelli che commettono tali azioni e intanto le fai tu stesso, pensi forse di sfuggire al giudizio di Dio? - visualizza traduzione
2:4 - 71 O ti prendi gioco della ricchezza della sua bontà, della sua tolleranza e della sua pazienza, senza riconoscere che la bontà di Dio ti spinge alla conversione? 08 O disprezzi la ricchezza della sua bontà, della sua clemenza e della sua magnanimità, senza riconoscere che la bontà di Dio ti spinge alla conversione? - visualizza traduzione
2:5 - 71 Tu, però, con la tua durezza e il tuo cuore impenitente accumuli collera su di te per il giorno dell'ira e della rivelazione del giusto giudizio di Dio, 08 Tu, però, con il tuo cuore duro e ostinato, accumuli collera su di te per il giorno dell’ira e della rivelazione del giusto giudizio di Dio, - visualizza traduzione
2:6 - 71 il quale renderà a ciascuno secondo le sue opere: 08 che renderà a ciascuno secondo le sue opere: - visualizza traduzione
2:7 - 71 la vita eterna a coloro che perseverando nelle opere di bene cercano gloria, onore e incorruttibilità; 08 la vita eterna a coloro che, perseverando nelle opere di bene, cercano gloria, onore, incorruttibilità; - visualizza traduzione
2:8 - 71 sdegno ed ira contro coloro che per ribellione resistono alla verità e obbediscono all'ingiustizia. 08 ira e sdegno contro coloro che, per ribellione, disobbediscono alla verità e obbediscono all’ingiustizia. - visualizza traduzione
2:9 - 71 Tribolazione e angoscia per ogni uomo che opera il male, per il Giudeo prima e poi per il Greco; 08 Tribolazione e angoscia su ogni uomo che opera il male, sul Giudeo, prima, come sul Greco; - visualizza traduzione
2:10 - 71 gloria invece, onore e pace per chi opera il bene, per il Giudeo prima e poi per il Greco, 08 gloria invece, onore e pace per chi opera il bene, per il Giudeo, prima, come per il Greco: - visualizza traduzione
2:11 - 71 perché presso Dio non c'è parzialità. 08 Dio infatti non fa preferenza di persone. - visualizza traduzione
2:12 - 71 Tutti quelli che hanno peccato senza la legge, periranno anche senza la legge; quanti invece hanno peccato sotto la legge, saranno giudicati con la legge. 08 Tutti quelli che hanno peccato senza la Legge, senza la Legge periranno; quelli invece che hanno peccato sotto la Legge, con la Legge saranno giudicati. - visualizza traduzione
2:13 - 71 Perché non coloro che ascoltano la legge sono giusti davanti a Dio, ma quelli che mettono in pratica la legge saranno giustificati. 08 Infatti, non quelli che ascoltano la Legge sono giusti davanti a Dio, ma quelli che mettono in pratica la Legge saranno giustificati. - visualizza traduzione
2:14 - 71 Quando i pagani, che non hanno la legge, per natura agiscono secondo la legge, essi, pur non avendo legge, sono legge a se stessi; 08 Quando i pagani, che non hanno la Legge, per natura agiscono secondo la Legge, essi, pur non avendo Legge, sono legge a se stessi. - visualizza traduzione
2:15 - 71 essi dimostrano che quanto la legge esige è scritto nei loro cuori come risulta dalla testimonianza della loro coscienza e dai loro stessi ragionamenti, che ora li accusano ora li difendono. 08 Essi dimostrano che quanto la Legge esige è scritto nei loro cuori, come risulta dalla testimonianza della loro coscienza e dai loro stessi ragionamenti, che ora li accusano ora li difendono. - visualizza traduzione
2:16 - 71 Così avverrà nel giorno in cui Dio giudicherà i segreti degli uomini per mezzo di Gesù Cristo, secondo il mio vangelo. 08 Così avverrà nel giorno in cui Dio giudicherà i segreti degli uomini, secondo il mio Vangelo, per mezzo di Cristo Gesù. - visualizza traduzione
2:17 - 71 Ora, se tu ti vanti di portare il nome di Giudeo e ti riposi sicuro sulla legge, e ti glori di Dio, 08 Ma se tu ti chiami Giudeo e ti riposi sicuro sulla Legge e metti il tuo vanto in Dio, - visualizza traduzione
2:18 - 71 del quale conosci la volontà e, istruito come sei dalla legge, sai discernere ciò che è meglio, 08 ne conosci la volontà e, istruito dalla Legge, sai discernere ciò che è meglio, - visualizza traduzione
2:19 - 71 e sei convinto di esser guida dei ciechi, luce di coloro che sono nelle tenebre, 08 e sei convinto di essere guida dei ciechi, luce di coloro che sono nelle tenebre, - visualizza traduzione
2:20 - 71 educatore degli ignoranti, maestro dei semplici, perché possiedi nella legge l'espressione della sapienza e della verità... 08 educatore degli ignoranti, maestro dei semplici, perché nella Legge possiedi l’espressione della conoscenza e della verità... - visualizza traduzione
2:21 - 71 ebbene, come mai tu, che insegni agli altri, non insegni a te stesso? Tu che predichi di non rubare, rubi? 08 Ebbene, come mai tu, che insegni agli altri, non insegni a te stesso? Tu che predichi di non rubare, rubi? - visualizza traduzione
2:22 - 71 Tu che proibisci l'adulterio, sei adultero? Tu che detesti gli idoli, ne derubi i templi? 08 Tu che dici di non commettere adulterio, commetti adulterio? Tu che detesti gli idoli, ne derubi i templi? - visualizza traduzione
2:23 - 71 Tu che ti glori della legge, offendi Dio trasgredendo la legge? 08 Tu che ti vanti della Legge, offendi Dio trasgredendo la Legge! - visualizza traduzione
2:24 - 71 Infatti il nome di Dio è bestemmiato per causa vostra tra i pagani, come sta scritto. 08 Infatti sta scritto: Il nome di Dio è bestemmiato per causa vostra tra le genti. - visualizza traduzione
2:25 - 71 La circoncisione è utile, sì, se osservi la legge; ma se trasgredisci la legge, con la tua circoncisione sei come uno non circonciso. 08 Certo, la circoncisione è utile se osservi la Legge; ma, se trasgredisci la Legge, con la tua circoncisione sei un non circonciso. - visualizza traduzione
2:26 - 71 Se dunque chi non è circonciso osserva le prescrizioni della legge, la sua non circoncisione non gli verrà forse contata come circoncisione? 08 Se dunque chi non è circonciso osserva le prescrizioni della Legge, la sua incirconcisione non sarà forse considerata come circoncisione? - visualizza traduzione
2:27 - 71 E così, chi non è circonciso fisicamente, ma osserva la legge, giudicherà te che, nonostante la lettera della legge e la circoncisione, sei un trasgressore della legge. 08 E così, chi non è circonciso fisicamente, ma osserva la Legge, giudicherà te che, nonostante la lettera della Legge e la circoncisione, sei trasgressore della Legge. - visualizza traduzione
2:28 - 71 Infatti, Giudeo non è chi appare tale all'esterno, e la circoncisione non è quella visibile nella carne; 08 Giudeo, infatti, non è chi appare tale all’esterno, e la circoncisione non è quella visibile nella carne; - visualizza traduzione
2:29 - 71 ma Giudeo è colui che lo è interiormente e la circoncisione è quella del cuore, nello spirito e non nella lettera; la sua gloria non viene dagli uomini ma da Dio. 08 ma Giudeo è colui che lo è interiormente e la circoncisione è quella del cuore, nello spirito, non nella lettera; la sua lode non viene dagli uomini, ma da Dio. - visualizza traduzione