Seleziona
Cerca
Sabato, 27 Aprile 2024
Libro: Cantico - Capitolo: 8
 
  • 8:1 - 71 Oh se tu fossi un mio fratello, allattato al seno di mia madre! Trovandoti fuori ti potrei baciare e nessuno potrebbe disprezzarmi.
    08 Come vorrei che tu fossi mio fratello, allattato al seno di mia madre! Incontrandoti per strada ti potrei baciare senza che altri mi disprezzi.
    - visualizza traduzione
  • 8:2 - 71 Ti condurrei, ti introdurrei nella casa di mia madre; m'insegneresti l'arte dell'amore. Ti farei bere vino aromatico, del succo del mio melograno.
    08 Ti condurrei, ti introdurrei nella casa di mia madre; tu mi inizieresti all’arte dell’amore. Ti farei bere vino aromatico e succo del mio melograno.
    - visualizza traduzione
  • 8:3 - 71 La sua sinistra è sotto il mio capo e la sua destra mi abbraccia.
    08 La sua sinistra è sotto il mio capo e la sua destra mi abbraccia.
    - visualizza traduzione
  • 8:4 - 71 Io vi scongiuro, figlie di Gerusalemme, non destate, non scuotete dal sonno l'amata, finché non lo voglia.
    08 Io vi scongiuro, figlie di Gerusalemme, non destate, non scuotete dal sonno l’amore, finché non lo desideri.
    - visualizza traduzione
  • 8:5 - 71 Chi è colei che sale dal deserto, appoggiata al suo diletto? Sotto il melo ti ho svegliata; là, dove ti concepì tua madre, là, dove la tua genitrice ti partorì.
    08 Chi sta salendo dal deserto, appoggiata al suo amato? Sotto il melo ti ho svegliato; là dove ti concepì tua madre, là dove ti concepì colei che ti ha partorito.
    - visualizza traduzione
  • 8:6 - 71 Mettimi come sigillo sul tuo cuore, come sigillo sul tuo braccio; perché forte come la morte è l'amore, tenace come gli inferi è la passione: le sue vampe son vampe di fuoco, una fiamma del Signore!
    08 Mettimi come sigillo sul tuo cuore, come sigillo sul tuo braccio; perché forte come la morte è l’amore, tenace come il regno dei morti è la passione: le sue vampe sono vampe di fuoco, una fiamma divina!
    - visualizza traduzione
  • 8:7 - 71 Le grandi acque non possono spegnere l'amore né i fiumi travolgerlo. Se uno desse tutte le ricchezze della sua casa in cambio dell'amore, non ne avrebbe che dispregio.
    08 Le grandi acque non possono spegnere l’amore né i fiumi travolgerlo. Se uno desse tutte le ricchezze della sua casa in cambio dell’amore, non ne avrebbe che disprezzo.
    - visualizza traduzione
  • 8:8 - 71 Una sorella piccola abbiamo, e ancora non ha seni. Che faremo per la nostra sorella, nel giorno in cui se ne parlerà?
    08 Una sorella piccola abbiamo, e ancora non ha seni. Che faremo per la nostra sorella nel giorno in cui si parlerà di lei?
    - visualizza traduzione
  • 8:9 - 71 Se fosse un muro, le costruiremmo sopra un recinto d'argento; se fosse una porta, la rafforzeremmo con tavole di cedro.
    08 Se fosse un muro, le costruiremmo sopra una merlatura d’argento; se fosse una porta, la rafforzeremmo con tavole di cedro.
    - visualizza traduzione
  • 8:10 - 71 Io sono un muro e i miei seni sono come torri! Così sono ai suoi occhi come colei che ha trovato pace!
    08 Io sono un muro e i miei seni sono come torri! Così io sono ai suoi occhi come colei che procura pace!
    - visualizza traduzione
  • 8:11 - 71 Una vigna aveva Salomone in Baal-Hamòn; egli affidò la vigna ai custodi; ciascuno gli doveva portare come suo frutto mille sicli d'argento.
    08 Salomone aveva una vigna a Baal-Amon; egli affidò la vigna ai custodi. Ciascuno gli doveva portare come suo frutto mille pezzi d’argento.
    - visualizza traduzione
  • 8:12 - 71 La vigna mia, proprio mia, mi sta davanti: a te, Salomone, i mille sicli e duecento per i custodi del suo frutto!
    08 La mia vigna, proprio la mia, mi sta davanti: tieni pure, Salomone, i mille pezzi d’argento e duecento per i custodi dei suoi frutti!
    - visualizza traduzione
  • 8:13 - 71 Tu che abiti nei giardini - i compagni stanno in ascolto - fammi sentire la tua voce.
    08 Tu che abiti nei giardini, i compagni ascoltano la tua voce: fammela sentire.
    - visualizza traduzione
  • 8:14 - 71 "Fuggi, mio diletto, simile a gazzella o ad un cerbiatto, sopra i monti degli aromi!".
    08 Fuggi, amato mio, simile a gazzella o a cerbiatto sopra i monti dei balsami!
    - visualizza traduzione