Seleziona
Cerca
Martedí, 7 Maggio 2024
Libro: Matteo - Capitolo: 18
 
  • 18:1 - 71 In quel momento i discepoli si avvicinarono a Gesù dicendo: "Chi dunque è il più grande nel regno dei cieli?".
    08 In quel momento i discepoli si avvicinarono a Gesù dicendo: «Chi dunque è più grande nel regno dei cieli?».
    - visualizza traduzione
  • 18:2 - 71 Allora Gesù chiamò a sé un bambino, lo pose in mezzo a loro e disse:
    08 Allora chiamò a sé un bambino, lo pose in mezzo a loro
    - visualizza traduzione
  • 18:3 - 71 "In verità vi dico: se non vi convertirete e non diventerete come i bambini, non entrerete nel regno dei cieli.
    08 e disse: «In verità io vi dico: se non vi convertirete e non diventerete come i bambini, non entrerete nel regno dei cieli.
    - visualizza traduzione
  • 18:4 - 71 Perciò chiunque diventerà piccolo come questo bambino, sarà il più grande nel regno dei cieli.
    08 Perciò chiunque si farà piccolo come questo bambino, costui è il più grande nel regno dei cieli.
    - visualizza traduzione
  • 18:5 - 71 E chi accoglie anche uno solo di questi bambini in nome mio, accoglie me.
    08 E chi accoglierà un solo bambino come questo nel mio nome, accoglie me.
    - visualizza traduzione
  • 18:6 - 71 Chi invece scandalizza anche uno solo di questi piccoli che credono in me, sarebbe meglio per lui che gli fosse appesa al collo una macina girata da asino, e fosse gettato negli abissi del mare.
    08 Chi invece scandalizzerà uno solo di questi piccoli che credono in me, gli conviene che gli venga appesa al collo una macina da mulino e sia gettato nel profondo del mare.
    - visualizza traduzione
  • 18:7 - 71 Guai al mondo per gli scandali! È inevitabile che avvengano scandali, ma guai all'uomo per colpa del quale avviene lo scandalo!
    08 Guai al mondo per gli scandali! È inevitabile che vengano scandali, ma guai all’uomo a causa del quale viene lo scandalo!
    - visualizza traduzione
  • 18:8 - 71 Se la tua mano o il tuo piede ti è occasione di scandalo, taglialo e gettalo via da te; è meglio per te entrare nella vita monco o zoppo, che avere due mani o due piedi ed essere gettato nel fuoco eterno.
    08 Se la tua mano o il tuo piede ti è motivo di scandalo, taglialo e gettalo via da te. È meglio per te entrare nella vita monco o zoppo, anziché con due mani o due piedi essere gettato nel fuoco eterno.
    - visualizza traduzione
  • 18:9 - 71 E se il tuo occhio ti è occasione di scandalo, cavalo e gettalo via da te; è meglio per te entrare nella vita con un occhio solo, che avere due occhi ed essere gettato nella Geenna del fuoco.
    08 E se il tuo occhio ti è motivo di scandalo, cavalo e gettalo via da te. È meglio per te entrare nella vita con un occhio solo, anziché con due occhi essere gettato nella Geènna del fuoco.
    - visualizza traduzione
  • 18:10 - 71 Guardatevi dal disprezzare uno solo di questi piccoli, perché vi dico che i loro angeli nel cielo vedono sempre la faccia del Padre mio che è nei cieli.
    08 Guardate di non disprezzare uno solo di questi piccoli, perché io vi dico che i loro angeli nei cieli vedono sempre la faccia del Padre mio che è nei cieli.
    - visualizza traduzione
  • 18:11 - 71 [È venuto infatti il Figlio dell'uomo a salvare ciò che era perduto].
    08 []
    - visualizza traduzione
  • 18:12 - 71 Che ve ne pare? Se un uomo ha cento pecore e ne smarrisce una, non lascerà forse le novantanove sui monti, per andare in cerca di quella perduta?
    08 Che cosa vi pare? Se un uomo ha cento pecore e una di loro si smarrisce, non lascerà le novantanove sui monti e andrà a cercare quella che si è smarrita?
    - visualizza traduzione
  • 18:13 - 71 Se gli riesce di trovarla, in verità vi dico, si rallegrerà per quella più che per le novantanove che non si erano smarrite.
    08 In verità io vi dico: se riesce a trovarla, si rallegrerà per quella più che per le novantanove che non si erano smarrite.
    - visualizza traduzione
  • 18:14 - 71 Così il Padre vostro celeste non vuole che si perda neanche uno solo di questi piccoli.
    08 Così è volontà del Padre vostro che è nei cieli, che neanche uno di questi piccoli si perda.
    - visualizza traduzione
  • 18:15 - 71 Se il tuo fratello commette una colpa, va' e ammoniscilo fra te e lui solo; se ti ascolterà, avrai guadagnato il tuo fratello;
    08 Se il tuo fratello commetterà una colpa contro di te, va’ e ammoniscilo fra te e lui solo; se ti ascolterà, avrai guadagnato il tuo fratello;
    - visualizza traduzione
  • 18:16 - 71 se non ti ascolterà, prendi con te una o due persone, perché ogni cosa sia risolta sulla parola di due o tre testimoni.
    08 se non ascolterà, prendi ancora con te una o due persone, perché ogni cosa sia risolta sulla parola di due o tre testimoni.
    - visualizza traduzione
  • 18:17 - 71 Se poi non ascolterà neppure costoro, dillo all'assemblea; e se non ascolterà neanche l'assemblea, sia per te come un pagano e un pubblicano.
    08 Se poi non ascolterà costoro, dillo alla comunità; e se non ascolterà neanche la comunità, sia per te come il pagano e il pubblicano.
    - visualizza traduzione
  • 18:18 - 71 In verità vi dico: tutto quello che legherete sopra la terra sarà legato anche in cielo e tutto quello che scioglierete sopra la terra sarà sciolto anche in cielo.
    08 In verità io vi dico: tutto quello che legherete sulla terra sarà legato in cielo, e tutto quello che scioglierete sulla terra sarà sciolto in cielo.
    - visualizza traduzione
  • 18:19 - 71 In verità vi dico ancora: se due di voi sopra la terra si accorderanno per domandare qualunque cosa, il Padre mio che è nei cieli ve la concederà.
    08 In verità io vi dico ancora: se due di voi sulla terra si metteranno d’accordo per chiedere qualunque cosa, il Padre mio che è nei cieli gliela concederà.
    - visualizza traduzione
  • 18:20 - 71 Perché dove sono due o tre riuniti nel mio nome, io sono in mezzo a loro".
    08 Perché dove sono due o tre riuniti nel mio nome, lì sono io in mezzo a loro».
    - visualizza traduzione
  • 18:21 - 71 Allora Pietro gli si avvicinò e gli disse: "Signore, quante volte dovrò perdonare al mio fratello, se pecca contro di me? Fino a sette volte?".
    08 Allora Pietro gli si avvicinò e gli disse: «Signore, se il mio fratello commette colpe contro di me, quante volte dovrò perdonargli? Fino a sette volte?».
    - visualizza traduzione
  • 18:22 - 71 E Gesù gli rispose: "Non ti dico fino a sette, ma fino a settanta volte sette.
    08 E Gesù gli rispose: «Non ti dico fino a sette volte, ma fino a settanta volte sette.
    - visualizza traduzione
  • 18:23 - 71 A questo proposito, il regno dei cieli è simile a un re che volle fare i conti con i suoi servi.
    08 Per questo, il regno dei cieli è simile a un re che volle regolare i conti con i suoi servi.
    - visualizza traduzione
  • 18:24 - 71 Incominciati i conti, gli fu presentato uno che gli era debitore di diecimila talenti.
    08 Aveva cominciato a regolare i conti, quando gli fu presentato un tale che gli doveva diecimila talenti.
    - visualizza traduzione
  • 18:25 - 71 Non avendo però costui il denaro da restituire, il padrone ordinò che fosse venduto lui con la moglie, con i figli e con quanto possedeva, e saldasse così il debito.
    08 Poiché costui non era in grado di restituire, il padrone ordinò che fosse venduto lui con la moglie, i figli e quanto possedeva, e così saldasse il debito.
    - visualizza traduzione
  • 18:26 - 71 Allora quel servo, gettatosi a terra, lo supplicava: Signore, abbi pazienza con me e ti restituirò ogni cosa.
    08 Allora il servo, prostrato a terra, lo supplicava dicendo: “Abbi pazienza con me e ti restituirò ogni cosa”.
    - visualizza traduzione
  • 18:27 - 71 Impietositosi del servo, il padrone lo lasciò andare e gli condonò il debito.
    08 Il padrone ebbe compassione di quel servo, lo lasciò andare e gli condonò il debito.
    - visualizza traduzione
  • 18:28 - 71 Appena uscito, quel servo trovò un altro servo come lui che gli doveva cento denari e, afferratolo, lo soffocava e diceva: Paga quel che devi!
    08 Appena uscito, quel servo trovò uno dei suoi compagni, che gli doveva cento denari. Lo prese per il collo e lo soffocava, dicendo: “Restituisci quello che devi!”.
    - visualizza traduzione
  • 18:29 - 71 Il suo compagno, gettatosi a terra, lo supplicava dicendo: Abbi pazienza con me e ti rifonderò il debito.
    08 Il suo compagno, prostrato a terra, lo pregava dicendo: “Abbi pazienza con me e ti restituirò”.
    - visualizza traduzione
  • 18:30 - 71 Ma egli non volle esaudirlo, andò e lo fece gettare in carcere, fino a che non avesse pagato il debito.
    08 Ma egli non volle, andò e lo fece gettare in prigione, fino a che non avesse pagato il debito.
    - visualizza traduzione
  • 18:31 - 71 Visto quel che accadeva, gli altri servi furono addolorati e andarono a riferire al loro padrone tutto l'accaduto.
    08 Visto quello che accadeva, i suoi compagni furono molto dispiaciuti e andarono a riferire al loro padrone tutto l’accaduto.
    - visualizza traduzione
  • 18:32 - 71 Allora il padrone fece chiamare quell'uomo e gli disse: Servo malvagio, io ti ho condonato tutto il debito perché mi hai pregato.
    08 Allora il padrone fece chiamare quell’uomo e gli disse: “Servo malvagio, io ti ho condonato tutto quel debito perché tu mi hai pregato.
    - visualizza traduzione
  • 18:33 - 71 Non dovevi forse anche tu aver pietà del tuo compagno, così come io ho avuto pietà di te?
    08 Non dovevi anche tu aver pietà del tuo compagno, così come io ho avuto pietà di te?”.
    - visualizza traduzione
‹‹12