Seleziona
Cerca
Martedí, 7 Maggio 2024
Libro: Matteo - Capitolo: 23
 
  • 23:1 - 71 Allora Gesù si rivolse alla folla e ai suoi discepoli dicendo:
    08 Allora Gesù si rivolse alla folla e ai suoi discepoli
    - visualizza traduzione
  • 23:2 - 71 "Sulla cattedra di Mosè si sono seduti gli scribi e i farisei.
    08 dicendo: «Sulla cattedra di Mosè si sono seduti gli scribi e i farisei.
    - visualizza traduzione
  • 23:3 - 71 Quanto vi dicono, fatelo e osservatelo, ma non fate secondo le loro opere, perché dicono e non fanno.
    08 Praticate e osservate tutto ciò che vi dicono, ma non agite secondo le loro opere, perché essi dicono e non fanno.
    - visualizza traduzione
  • 23:4 - 71 Legano infatti pesanti fardelli e li impongono sulle spalle della gente, ma loro non vogliono muoverli neppure con un dito.
    08 Legano infatti fardelli pesanti e difficili da portare e li pongono sulle spalle della gente, ma essi non vogliono muoverli neppure con un dito.
    - visualizza traduzione
  • 23:5 - 71 Tutte le loro opere le fanno per essere ammirati dagli uomini: allargano i loro filattèri e allungano le frange;
    08 Tutte le loro opere le fanno per essere ammirati dalla gente: allargano i loro filattèri e allungano le frange;
    - visualizza traduzione
  • 23:6 - 71 amano posti d'onore nei conviti, i primi seggi nelle sinagoghe
    08 si compiacciono dei posti d’onore nei banchetti, dei primi seggi nelle sinagoghe,
    - visualizza traduzione
  • 23:7 - 71 e i saluti nelle piazze, come anche sentirsi chiamare "rabbì" dalla gente.
    08 dei saluti nelle piazze, come anche di essere chiamati “rabbì” dalla gente.
    - visualizza traduzione
  • 23:8 - 71 Ma voi non fatevi chiamare "rabbì", perché uno solo è il vostro maestro e voi siete tutti fratelli.
    08 Ma voi non fatevi chiamare “rabbì”, perché uno solo è il vostro Maestro e voi siete tutti fratelli.
    - visualizza traduzione
  • 23:9 - 71 E non chiamate nessuno "padre" sulla terra, perché uno solo è il Padre vostro, quello del cielo.
    08 E non chiamate “padre” nessuno di voi sulla terra, perché uno solo è il Padre vostro, quello celeste.
    - visualizza traduzione
  • 23:10 - 71 E non fatevi chiamare "maestri", perché uno solo è il vostro Maestro, il Cristo.
    08 E non fatevi chiamare “guide”, perché uno solo è la vostra Guida, il Cristo.
    - visualizza traduzione
  • 23:11 - 71 Il più grande tra voi sia vostro servo;
    08 Chi tra voi è più grande, sarà vostro servo;
    - visualizza traduzione
  • 23:12 - 71 chi invece si innalzerà sarà abbassato e chi si abbasserà sarà innalzato.
    08 chi invece si esalterà, sarà umiliato e chi si umilierà sarà esaltato.
    - visualizza traduzione
  • 23:13 - 71 Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che chiudete il regno dei cieli davanti agli uomini; perché così voi non vi entrate, e non lasciate entrare nemmeno quelli che vogliono entrarci.
    08 Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che chiudete il regno dei cieli davanti alla gente; di fatto non entrate voi, e non lasciate entrare nemmeno quelli che vogliono entrare.
    - visualizza traduzione
  • 23:14 - 71 []
    08 []
    - visualizza traduzione
  • 23:15 - 71 Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che percorrete il mare e la terra per fare un solo proselito e, ottenutolo, lo rendete figlio della Geenna il doppio di voi.
    08 Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che percorrete il mare e la terra per fare un solo prosèlito e, quando lo è divenuto, lo rendete degno della Geènna due volte più di voi.
    - visualizza traduzione
  • 23:16 - 71 Guai a voi, guide cieche, che dite: Se si giura per il tempio non vale, ma se si giura per l'oro del tempio si è obbligati.
    08 Guai a voi, guide cieche, che dite: “Se uno giura per il tempio, non conta nulla; se invece uno giura per l’oro del tempio, resta obbligato”.
    - visualizza traduzione
  • 23:17 - 71 Stolti e ciechi: che cosa è più grande, l'oro o il tempio che rende sacro l'oro?
    08 Stolti e ciechi! Che cosa è più grande: l’oro o il tempio che rende sacro l’oro?
    - visualizza traduzione
  • 23:18 - 71 E dite ancora: Se si giura per l'altare non vale, ma se si giura per l'offerta che vi sta sopra, si resta obbligati.
    08 E dite ancora: “Se uno giura per l’altare, non conta nulla; se invece uno giura per l’offerta che vi sta sopra, resta obbligato”.
    - visualizza traduzione
  • 23:19 - 71 Ciechi! Che cosa è più grande, l'offerta o l'altare che rende sacra l'offerta?
    08 Ciechi! Che cosa è più grande: l’offerta o l’altare che rende sacra l’offerta?
    - visualizza traduzione
  • 23:20 - 71 Ebbene, chi giura per l'altare, giura per l'altare e per quanto vi sta sopra;
    08 Ebbene, chi giura per l’altare, giura per l’altare e per quanto vi sta sopra;
    - visualizza traduzione
  • 23:21 - 71 e chi giura per il tempio, giura per il tempio e per Colui che l'abita.
    08 e chi giura per il tempio, giura per il tempio e per Colui che lo abita.
    - visualizza traduzione
  • 23:22 - 71 E chi giura per il cielo, giura per il trono di Dio e per Colui che vi è assiso.
    08 E chi giura per il cielo, giura per il trono di Dio e per Colui che vi è assiso.
    - visualizza traduzione
  • 23:23 - 71 Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che pagate la decima della menta, dell'anèto e del cumìno, e trasgredite le prescrizioni più gravi della legge: la giustizia, la misericordia e la fedeltà. Queste cose bisognava praticare, senza omettere quelle.
    08 Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che pagate la decima sulla menta, sull’anéto e sul cumìno, e trasgredite le prescrizioni più gravi della Legge: la giustizia, la misericordia e la fedeltà. Queste invece erano le cose da fare, senza tralasciare quelle.
    - visualizza traduzione
  • 23:24 - 71 Guide cieche, che filtrate il moscerino e ingoiate il cammello!
    08 Guide cieche, che filtrate il moscerino e ingoiate il cammello!
    - visualizza traduzione
  • 23:25 - 71 Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che pulite l'esterno del bicchiere e del piatto mentre all'interno sono pieni di rapina e d'intemperanza.
    08 Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che pulite l’esterno del bicchiere e del piatto, ma all’interno sono pieni di avidità e d’intemperanza.
    - visualizza traduzione
  • 23:26 - 71 Fariseo cieco, pulisci prima l'interno del bicchiere, perché anche l'esterno diventi netto!
    08 Fariseo cieco, pulisci prima l’interno del bicchiere, perché anche l’esterno diventi pulito!
    - visualizza traduzione
  • 23:27 - 71 Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che rassomigliate a sepolcri imbiancati: essi all'esterno son belli a vedersi, ma dentro sono pieni di ossa di morti e di ogni putridume.
    08 Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che assomigliate a sepolcri imbiancati: all’esterno appaiono belli, ma dentro sono pieni di ossa di morti e di ogni marciume.
    - visualizza traduzione
  • 23:28 - 71 Così anche voi apparite giusti all'esterno davanti agli uomini, ma dentro siete pieni d'ipocrisia e d'iniquità.
    08 Così anche voi: all’esterno apparite giusti davanti alla gente, ma dentro siete pieni di ipocrisia e di iniquità.
    - visualizza traduzione
  • 23:29 - 71 Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che innalzate i sepolcri ai profeti e adornate le tombe dei giusti,
    08 Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che costruite le tombe dei profeti e adornate i sepolcri dei giusti,
    - visualizza traduzione
  • 23:30 - 71 e dite: Se fossimo vissuti al tempo dei nostri padri, non ci saremmo associati a loro per versare il sangue dei profeti;
    08 e dite: “Se fossimo vissuti al tempo dei nostri padri, non saremmo stati loro complici nel versare il sangue dei profeti”.
    - visualizza traduzione
  • 23:31 - 71 e così testimoniate, contro voi stessi, di essere figli degli uccisori dei profeti.
    08 Così testimoniate, contro voi stessi, di essere figli di chi uccise i profeti.
    - visualizza traduzione
  • 23:32 - 71 Ebbene, colmate la misura dei vostri padri!
    08 Ebbene, voi colmate la misura dei vostri padri.
    - visualizza traduzione
  • 23:33 - 71 Serpenti, razza di vipere, come potrete scampare dalla condanna della Geenna?
    08 Serpenti, razza di vipere, come potrete sfuggire alla condanna della Geènna?
    - visualizza traduzione
‹‹12