Seleziona
Cerca
Venerdí, 3 Maggio 2024
Libro: Marco - Capitolo: 7
 
  • 7:1 - 71 Allora si riunirono attorno a lui i farisei e alcuni degli scribi venuti da Gerusalemme.08 Si riunirono attorno a lui i farisei e alcuni degli scribi, venuti da Gerusalemme. - visualizza traduzione
  • 7:2 - 71 Avendo visto che alcuni dei suoi discepoli prendevano cibo con mani immonde, cioè non lavate -08 Avendo visto che alcuni dei suoi discepoli prendevano cibo con mani impure, cioè non lavate - visualizza traduzione
  • 7:3 - 71 i farisei infatti e tutti i Giudei non mangiano se non si sono lavate le mani fino al gomito, attenendosi alla tradizione degli antichi,08 – i farisei infatti e tutti i Giudei non mangiano se non si sono lavati accuratamente le mani, attenendosi alla tradizione degli antichi - visualizza traduzione
  • 7:4 - 71 e tornando dal mercato non mangiano senza aver fatto le abluzioni, e osservano molte altre cose per tradizione, come lavature di bicchieri, stoviglie e oggetti di rame -08 e, tornando dal mercato, non mangiano senza aver fatto le abluzioni, e osservano molte altre cose per tradizione, come lavature di bicchieri, di stoviglie, di oggetti di rame e di letti –, - visualizza traduzione
  • 7:5 - 71 quei farisei e scribi lo interrogarono: "Perché i tuoi discepoli non si comportano secondo la tradizione degli antichi, ma prendono cibo con mani immonde?".08 quei farisei e scribi lo interrogarono: «Perché i tuoi discepoli non si comportano secondo la tradizione degli antichi, ma prendono cibo con mani impure?». - visualizza traduzione
  • 7:6 - 71 Ed egli rispose loro: "Bene ha profetato Isaia di voi, ipocriti, come sta scritto: Questo popolo mi onora con le labbra, ma il suo cuore è lontano da me.08 Ed egli rispose loro: «Bene ha profetato Isaia di voi, ipocriti, come sta scritto: Questo popolo mi onora con le labbra, ma il suo cuore è lontano da me. - visualizza traduzione
  • 7:7 - 71 Invano essi mi rendono culto, insegnando dottrine che sono precetti di uomini.08 Invano mi rendono culto, insegnando dottrine che sono precetti di uomini. - visualizza traduzione
  • 7:8 - 71 Trascurando il comandamento di Dio, voi osservate la tradizione degli uomini".08 Trascurando il comandamento di Dio, voi osservate la tradizione degli uomini». - visualizza traduzione
  • 7:9 - 71 E aggiungeva: "Siete veramente abili nell'eludere il comandamento di Dio, per osservare la vostra tradizione.08 E diceva loro: «Siete veramente abili nel rifiutare il comandamento di Dio per osservare la vostra tradizione. - visualizza traduzione
  • 7:10 - 71 Mosè infatti disse: Onora tuo padre e tua madre, e chi maledice il padre e la madre sia messo a morte.08 Mosè infatti disse: Onora tuo padre e tua madre, e: Chi maledice il padre o la madre sia messo a morte. - visualizza traduzione
  • 7:11 - 71 Voi invece dicendo: Se uno dichiara al padre o alla madre: È Korbàn, cioè offerta sacra, quello che ti sarebbe dovuto da me,08 Voi invece dite: “Se uno dichiara al padre o alla madre: Ciò con cui dovrei aiutarti è korbàn, cioè offerta a Dio”, - visualizza traduzione
  • 7:12 - 71 non gli permettete più di fare nulla per il padre e la madre,08 non gli consentite di fare più nulla per il padre o la madre. - visualizza traduzione
  • 7:13 - 71 annullando così la parola di Dio con la tradizione che avete tramandato voi. E di cose simili ne fate molte".08 Così annullate la parola di Dio con la tradizione che avete tramandato voi. E di cose simili ne fate molte». - visualizza traduzione
  • 7:14 - 71 Chiamata di nuovo la folla, diceva loro: "Ascoltatemi tutti e intendete bene:08 Chiamata di nuovo la folla, diceva loro: «Ascoltatemi tutti e comprendete bene! - visualizza traduzione
  • 7:15 - 71 non c'è nulla fuori dell'uomo che, entrando in lui, possa contaminarlo; sono invece le cose che escono dall'uomo a contaminarlo".08 Non c’è nulla fuori dell’uomo che, entrando in lui, possa renderlo impuro. Ma sono le cose che escono dall’uomo a renderlo impuro». - visualizza traduzione
  • 7:16 - 71 []08 [] - visualizza traduzione
  • 7:17 - 71 Quando entrò in una casa lontano dalla folla, i discepoli lo interrogarono sul significato di quella parabola.08 Quando entrò in una casa, lontano dalla folla, i suoi discepoli lo interrogavano sulla parabola. - visualizza traduzione
  • 7:18 - 71 E disse loro: "Siete anche voi così privi di intelletto? Non capite che tutto ciò che entra nell'uomo dal di fuori non può contaminarlo,08 E disse loro: «Così neanche voi siete capaci di comprendere? Non capite che tutto ciò che entra nell’uomo dal di fuori non può renderlo impuro, - visualizza traduzione
  • 7:19 - 71 perché non gli entra nel cuore ma nel ventre e va a finire nella fogna?". Dichiarava così mondi tutti gli alimenti.08 perché non gli entra nel cuore ma nel ventre e va nella fogna?». Così rendeva puri tutti gli alimenti. - visualizza traduzione
  • 7:20 - 71 Quindi soggiunse: "Ciò che esce dall'uomo, questo sì contamina l'uomo.08 E diceva: «Ciò che esce dall’uomo è quello che rende impuro l’uomo. - visualizza traduzione
  • 7:21 - 71 Dal di dentro infatti, cioè dal cuore degli uomini, escono le intenzioni cattive: fornicazioni, furti, omicidi,08 Dal di dentro infatti, cioè dal cuore degli uomini, escono i propositi di male: impurità, furti, omicidi, - visualizza traduzione
  • 7:22 - 71 adultèri, cupidigie, malvagità, inganno, impudicizia, invidia, calunnia, superbia, stoltezza.08 adultèri, avidità, malvagità, inganno, dissolutezza, invidia, calunnia, superbia, stoltezza. - visualizza traduzione
  • 7:23 - 71 Tutte queste cose cattive vengono fuori dal di dentro e contaminano l'uomo".08 Tutte queste cose cattive vengono fuori dall’interno e rendono impuro l’uomo». - visualizza traduzione
  • 7:24 - 71 Partito di là, andò nella regione di Tiro e di Sidone. Ed entrato in una casa, voleva che nessuno lo sapesse, ma non potè restare nascosto.08 Partito di là, andò nella regione di Tiro. Entrato in una casa, non voleva che alcuno lo sapesse, ma non poté restare nascosto. - visualizza traduzione
  • 7:25 - 71 Subito una donna che aveva la sua figlioletta posseduta da uno spirito immondo, appena lo seppe, andò e si gettò ai suoi piedi.08 Una donna, la cui figlioletta era posseduta da uno spirito impuro, appena seppe di lui, andò e si gettò ai suoi piedi. - visualizza traduzione
  • 7:26 - 71 Ora, quella donna che lo pregava di scacciare il demonio dalla figlia era greca, di origine siro-fenicia.08 Questa donna era di lingua greca e di origine siro-fenicia. Ella lo supplicava di scacciare il demonio da sua figlia. - visualizza traduzione
  • 7:27 - 71 Ed egli le disse: "Lascia prima che si sfamino i figli; non è bene prendere il pane dei figli e gettarlo ai cagnolini".08 Ed egli le rispondeva: «Lascia prima che si sazino i figli, perché non è bene prendere il pane dei figli e gettarlo ai cagnolini». - visualizza traduzione
  • 7:28 - 71 Ma essa replicò: "Sì, Signore, ma anche i cagnolini sotto la tavola mangiano delle briciole dei figli".08 Ma lei gli replicò: «Signore, anche i cagnolini sotto la tavola mangiano le briciole dei figli». - visualizza traduzione
  • 7:29 - 71 Allora le disse: "Per questa tua parola va', il demonio è uscito da tua figlia".08 Allora le disse: «Per questa tua parola, va’: il demonio è uscito da tua figlia». - visualizza traduzione
  • 7:30 - 71 Tornata a casa, trovò la bambina coricata sul letto e il demonio se n'era andato.08 Tornata a casa sua, trovò la bambina coricata sul letto e il demonio se n’era andato. - visualizza traduzione
  • 7:31 - 71 Di ritorno dalla regione di Tiro, passò per Sidone, dirigendosi verso il mare di Galilea in pieno territorio della Decàpoli.08 Di nuovo, uscito dalla regione di Tiro, passando per Sidone, venne verso il mare di Galilea in pieno territorio della Decàpoli. - visualizza traduzione
  • 7:32 - 71 E gli condussero un sordomuto, pregandolo di imporgli la mano.08 Gli portarono un sordomuto e lo pregarono di imporgli la mano. - visualizza traduzione
  • 7:33 - 71 E portandolo in disparte lontano dalla folla, gli pose le dita negli orecchi e con la saliva gli toccò la lingua;08 Lo prese in disparte, lontano dalla folla, gli pose le dita negli orecchi e con la saliva gli toccò la lingua; - visualizza traduzione
‹‹12