Seleziona
Cerca
Martedí, 30 Aprile 2024
Libro: Romani - Capitolo: 15
 
  • 15:1 - 71 Noi che siamo i forti abbiamo il dovere di sopportare l'infermità dei deboli, senza compiacere noi stessi.
    08 Noi, che siamo i forti, abbiamo il dovere di portare le infermità dei deboli, senza compiacere noi stessi.
    - visualizza traduzione
  • 15:2 - 71 Ciascuno di noi cerchi di compiacere il prossimo nel bene, per edificarlo.
    08 Ciascuno di noi cerchi di piacere al prossimo nel bene, per edificarlo.
    - visualizza traduzione
  • 15:3 - 71 Cristo infatti non cercò di piacere a se stesso, ma come sta scritto: gli insulti di coloro che ti insultano sono caduti sopra di me.
    08 Anche Cristo infatti non cercò di piacere a se stesso, ma, come sta scritto: Gli insulti di chi ti insulta ricadano su di me.
    - visualizza traduzione
  • 15:4 - 71 Ora, tutto ciò che è stato scritto prima di noi, è stato scritto per nostra istruzione, perché in virtù della perseveranza e della consolazione che ci vengono dalle Scritture teniamo viva la nostra speranza.
    08 Tutto ciò che è stato scritto prima di noi, è stato scritto per nostra istruzione, perché, in virtù della perseveranza e della consolazione che provengono dalle Scritture, teniamo viva la speranza.
    - visualizza traduzione
  • 15:5 - 71 E il Dio della perseveranza e della consolazione vi conceda di avere gli uni verso gli altri gli stessi sentimenti ad esempio di Cristo Gesù,
    08 E il Dio della perseveranza e della consolazione vi conceda di avere gli uni verso gli altri gli stessi sentimenti, sull’esempio di Cristo Gesù,
    - visualizza traduzione
  • 15:6 - 71 perché con un solo animo e una voce sola rendiate gloria a Dio, Padre del Signore nostro Gesù Cristo.
    08 perché con un solo animo e una voce sola rendiate gloria a Dio, Padre del Signore nostro Gesù Cristo.
    - visualizza traduzione
  • 15:7 - 71 Accoglietevi perciò gli uni gli altri come Cristo accolse voi, per la gloria di Dio.
    08 Accoglietevi perciò gli uni gli altri come anche Cristo accolse voi, per la gloria di Dio.
    - visualizza traduzione
  • 15:8 - 71 Dico infatti che Cristo si è fatto servitore dei circoncisi in favore della veracità di Dio, per compiere le promesse dei padri;
    08 Dico infatti che Cristo è diventato servitore dei circoncisi per mostrare la fedeltà di Dio nel compiere le promesse dei padri;
    - visualizza traduzione
  • 15:9 - 71 le nazioni pagane invece glorificano Dio per la sua misericordia, come sta scritto: Per questo ti celebrerò tra le nazioni pagane, e canterò inni al tuo nome.
    08 le genti invece glorificano Dio per la sua misericordia, come sta scritto: Per questo ti loderò fra le genti e canterò inni al tuo nome.
    - visualizza traduzione
  • 15:10 - 71 E ancora: Rallegratevi, o nazioni, insieme al suo popolo.
    08 E ancora: Esultate, o nazioni, insieme al suo popolo.
    - visualizza traduzione
  • 15:11 - 71 E di nuovo: Lodate, nazioni tutte, il Signore; i popoli tutti lo esaltino.
    08 E di nuovo: Genti tutte, lodate il Signore; i popoli tutti lo esaltino.
    - visualizza traduzione
  • 15:12 - 71 E a sua volta Isaia dice: Spunterà il rampollo di Iesse, colui che sorgerà a giudicare le nazioni: in lui le nazioni spereranno.
    08 E a sua volta Isaia dice: Spunterà il rampollo di Iesse, colui che sorgerà a governare le nazioni: in lui le nazioni spereranno.
    - visualizza traduzione
  • 15:13 - 71 Il Dio della speranza vi riempia di ogni gioia e pace nella fede, perché abbondiate nella speranza per la virtù dello Spirito Santo.
    08 Il Dio della speranza vi riempia, nel credere, di ogni gioia e pace, perché abbondiate nella speranza per la virtù dello Spirito Santo.
    - visualizza traduzione
  • 15:14 - 71 Fratelli miei, sono anch'io convinto, per quel che vi riguarda, che voi pure siete pieni di bontà, colmi di ogni conoscenza e capaci di correggervi l'un l'altro.
    08 Fratelli miei, sono anch’io convinto, per quel che vi riguarda, che voi pure siete pieni di bontà, colmi di ogni conoscenza e capaci di correggervi l’un l’altro.

    - visualizza traduzione
  • 15:15 - 71 Tuttavia vi ho scritto con un po' di audacia, in qualche parte, come per ricordarvi quello che già sapete, a causa della grazia che mi è stata concessa da parte di Dio
    08 Tuttavia, su alcuni punti, vi ho scritto con un po’ di audacia, come per ricordarvi quello che già sapete, a motivo della grazia che mi è stata data da Dio
    - visualizza traduzione
  • 15:16 - 71 di essere un ministro di Gesù Cristo tra i pagani, esercitando l'ufficio sacro del vangelo di Dio perché i pagani divengano una oblazione gradita, santificata dallo Spirito Santo.
    08 per essere ministro di Cristo Gesù tra le genti, adempiendo il sacro ministero di annunciare il vangelo di Dio perché le genti divengano un’offerta gradita, santificata dallo Spirito Santo.
    - visualizza traduzione
  • 15:17 - 71 Questo è in realtà il mio vanto in Gesù Cristo di fronte a Dio;
    08 Questo dunque è il mio vanto in Gesù Cristo nelle cose che riguardano Dio.
    - visualizza traduzione
  • 15:18 - 71 non oserei infatti parlare di ciò che Cristo non avesse operato per mezzo mio per condurre i pagani all'obbedienza, con parole e opere,
    08 Non oserei infatti dire nulla se non di quello che Cristo ha operato per mezzo mio per condurre le genti all’obbedienza, con parole e opere,
    - visualizza traduzione
  • 15:19 - 71 con la potenza di segni e di prodigi, con la potenza dello Spirito. Così da Gerusalemme e dintorni fino all'Illiria, ho portato a termine la predicazione del vangelo di Cristo.
    08 con la potenza di segni e di prodigi, con la forza dello Spirito. Così da Gerusalemme e in tutte le direzioni fino all’Illiria, ho portato a termine la predicazione del vangelo di Cristo.
    - visualizza traduzione
  • 15:20 - 71 Ma mi sono fatto un punto di onore di non annunziare il vangelo se non dove ancora non era giunto il nome di Cristo, per non costruire su un fondamento altrui,
    08 Ma mi sono fatto un punto di onore di non annunciare il Vangelo dove era già conosciuto il nome di Cristo, per non costruire su un fondamento altrui,
    - visualizza traduzione
  • 15:21 - 71 ma come sta scritto: Lo vedranno coloro ai quali non era stato annunziato e coloro che non ne avevano udito parlare, comprenderanno.
    08 ma, come sta scritto: Coloro ai quali non era stato annunciato, lo vedranno, e coloro che non ne avevano udito parlare, comprenderanno.
    - visualizza traduzione
  • 15:22 - 71 Per questo appunto fui impedito più volte di venire da voi.
    08 Appunto per questo fui impedito più volte di venire da voi.
    - visualizza traduzione
  • 15:23 - 71 Ora però, non trovando più un campo d'azione in queste regioni e avendo già da parecchi anni un vivo desiderio di venire da voi,
    08 Ora però, non trovando più un campo d’azione in queste regioni e avendo già da parecchi anni un vivo desiderio di venire da voi,
    - visualizza traduzione
  • 15:24 - 71 quando andrò in Spagna spero, passando, di vedervi, e di esser da voi aiutato per recarmi in quella regione, dopo avere goduto un poco della vostra presenza.
    08 spero di vedervi, di passaggio, quando andrò in Spagna, e di essere da voi aiutato a recarmi in quella regione, dopo avere goduto un poco della vostra presenza.
    - visualizza traduzione
  • 15:25 - 71 Per il momento vado a Gerusalemme, a rendere un servizio a quella comunità;
    08 Per il momento vado a Gerusalemme, a rendere un servizio ai santi di quella comunità;
    - visualizza traduzione
  • 15:26 - 71 la Macedonia e l'Acaia infatti hanno voluto fare una colletta a favore dei poveri che sono nella comunità di Gerusalemme.
    08 la Macedonia e l’Acaia infatti hanno voluto realizzare una forma di comunione con i poveri tra i santi che sono a Gerusalemme.
    - visualizza traduzione
  • 15:27 - 71 L'hanno voluto perché sono ad essi debitori: infatti, avendo i pagani partecipato ai loro beni spirituali, sono in debito di rendere un servizio sacro nelle loro necessità materiali.
    08 L’hanno voluto perché sono ad essi debitori: infatti le genti, avendo partecipato ai loro beni spirituali, sono in debito di rendere loro un servizio sacro anche nelle loro necessità materiali.
    - visualizza traduzione
  • 15:28 - 71 Fatto questo e presentato ufficialmente ad essi questo frutto, andrò in Spagna passando da voi.
    08 Quando avrò fatto questo e avrò consegnato sotto garanzia quello che è stato raccolto, partirò per la Spagna passando da voi.
    - visualizza traduzione
  • 15:29 - 71 E so che, giungendo presso di voi, verrò con la pienezza della benedizione di Cristo.
    08 So che, giungendo presso di voi, ci verrò con la pienezza della benedizione di Cristo.
    - visualizza traduzione
  • 15:30 - 71 Vi esorto perciò, fratelli, per il Signore nostro Gesù Cristo e l'amore dello Spirito, a lottare con me nelle preghiere che rivolgete per me a Dio,
    08 Perciò, fratelli, per il Signore nostro Gesù Cristo e l’amore dello Spirito, vi raccomando: lottate con me nelle preghiere che rivolgete a Dio,
    - visualizza traduzione
  • 15:31 - 71 perché io sia liberato dagli infedeli della Giudea e il mio servizio a Gerusalemme torni gradito a quella comunità,
    08 perché io sia liberato dagli infedeli della Giudea e il mio servizio a Gerusalemme sia bene accetto ai santi.
    - visualizza traduzione
  • 15:31 - 71 perché io sia liberato dagli infedeli della Giudea e il mio servizio a Gerusalemme torni gradito a quella comunità,
    08 perché io sia liberato dagli infedeli della Giudea e il mio servizio a Gerusalemme sia bene accetto ai santi.
    - visualizza traduzione
  • 15:32 - 71 sicché io possa venire da voi nella gioia, se così vuole Dio, e riposarmi in mezzo a voi.
    08 Così, se Dio lo vuole, verrò da voi pieno di gioia per riposarmi in mezzo a voi.
    - visualizza traduzione
‹‹12