Seleziona
Cerca
Martedí, 30 Aprile 2024
Libro: Romani - Capitolo: 9
 
  • 9:1 - 71 Dico la verità in Cristo, non mentisco, e la mia coscienza me ne dà testimonianza nello Spirito Santo:
    08 Dico la verità in Cristo, non mento, e la mia coscienza me ne dà testimonianza nello Spirito Santo:
    - visualizza traduzione
  • 9:2 - 71 ho nel cuore un grande dolore e una sofferenza continua.
    08 ho nel cuore un grande dolore e una sofferenza continua.
    - visualizza traduzione
  • 9:3 - 71 Vorrei infatti essere io stesso anàtema, separato da Cristo a vantaggio dei miei fratelli, miei consanguinei secondo la carne.
    08 Vorrei infatti essere io stesso anàtema, separato da Cristo a vantaggio dei miei fratelli, miei consanguinei secondo la carne.
    - visualizza traduzione
  • 9:4 - 71 Essi sono Israeliti e possiedono l'adozione a figli, la gloria, le alleanze, la legislazione, il culto, le promesse,
    08 Essi sono Israeliti e hanno l’adozione a figli, la gloria, le alleanze, la legislazione, il culto, le promesse;
    - visualizza traduzione
  • 9:5 - 71 i patriarchi; da essi proviene Cristo secondo la carne, egli che è sopra ogni cosa, Dio benedetto nei secoli. Amen.
    08 a loro appartengono i patriarchi e da loro proviene Cristo secondo la carne, egli che è sopra ogni cosa, Dio benedetto nei secoli. Amen.
    - visualizza traduzione
  • 9:6 - 71 Tuttavia la parola di Dio non è venuta meno. Infatti non tutti i discendenti di Israele sono Israele,
    08 Tuttavia la parola di Dio non è venuta meno. Infatti non tutti i discendenti d’Israele sono Israele,
    - visualizza traduzione
  • 9:7 - 71 né per il fatto di essere discendenza di Abramo sono tutti suoi figli. No, ma: in Isacco ti sarà data una discendenza,
    08 né per il fatto di essere discendenza di Abramo sono tutti suoi figli, ma: In Isacco ti sarà data una discendenza;
    - visualizza traduzione
  • 9:8 - 71 cioè: non sono considerati figli di Dio i figli della carne, ma come discendenza sono considerati solo i figli della promessa.
    08 cioè: non i figli della carne sono figli di Dio, ma i figli della promessa sono considerati come discendenza.
    - visualizza traduzione
  • 9:9 - 71 Queste infatti sono le parole della promessa: Io verrò in questo tempo e Sara avrà un figlio.
    08 Questa infatti è la parola della promessa: Io verrò in questo tempo e Sara avrà un figlio.
    - visualizza traduzione
  • 9:10 - 71 E non è tutto; c'è anche Rebecca che ebbe figli da un solo uomo, Isacco nostro padre:
    08 E non è tutto: anche Rebecca ebbe figli da un solo uomo, Isacco nostro padre;
    - visualizza traduzione
  • 9:11 - 71 quando essi ancora non eran nati e nulla avevano fatto di bene o di male - perché rimanesse fermo il disegno divino fondato sull'elezione non in base alle opere, ma alla volontà di colui che chiama -
    08 quando essi non erano ancora nati e nulla avevano fatto di bene o di male – perché rimanesse fermo il disegno divino fondato sull’elezione, non in base alle opere, ma alla volontà di colui che chiama –,
    - visualizza traduzione
  • 9:12 - 71 le fu dichiarato: Il maggiore sarà sottomesso al minore,
    08 le fu dichiarato: Il maggiore sarà sottomesso al minore,
    - visualizza traduzione
  • 9:13 - 71 come sta scritto: Ho amato Giacobbe e ho odiato Esaù.
    08 come sta scritto: Ho amato Giacobbe e ho odiato Esaù.
    - visualizza traduzione
  • 9:14 - 71 Che diremo dunque? C'è forse ingiustizia da parte di Dio? No certamente!
    08 Che diremo dunque? C’è forse ingiustizia da parte di Dio? No, certamente!
    - visualizza traduzione
  • 9:15 - 71 Egli infatti dice a Mosè: Userò misericordia con chi vorrò, e avrò pietà di chi vorrò averla.
    08 Egli infatti dice a Mosè: Avrò misericordia per chi vorrò averla, e farò grazia a chi vorrò farla.
    - visualizza traduzione
  • 9:16 - 71 Quindi non dipende dalla volontà né dagli sforzi dell'uomo, ma da Dio che usa misericordia.
    08 Quindi non dipende dalla volontà né dagli sforzi dell’uomo, ma da Dio che ha misericordia.
    - visualizza traduzione
  • 9:17 - 71 Dice infatti la Scrittura al faraone: Ti ho fatto sorgere per manifestare in te la mia potenza e perché il mio nome sia proclamato in tutta la terra.
    08 Dice infatti la Scrittura al faraone: Ti ho fatto sorgere per manifestare in te la mia potenza e perché il mio nome sia proclamato in tutta la terra.
    - visualizza traduzione
  • 9:18 - 71 Dio quindi usa misericordia con chi vuole e indurisce chi vuole.
    08 Dio quindi ha misericordia verso chi vuole e rende ostinato chi vuole.
    - visualizza traduzione
  • 9:19 - 71 Mi potrai però dire: "Ma allora perché ancora rimprovera? Chi può infatti resistere al suo volere?".
    08 Mi potrai però dire: «Ma allora perché ancora rimprovera? Chi infatti può resistere al suo volere?».
    - visualizza traduzione
  • 9:20 - 71 O uomo, tu chi sei per disputare con Dio? Oserà forse dire il vaso plasmato a colui che lo plasmò: "Perché mi hai fatto così?".
    08 O uomo, chi sei tu, per contestare Dio? Oserà forse dire il vaso plasmato a colui che lo plasmò: «Perché mi hai fatto così?».
    - visualizza traduzione
  • 9:21 - 71 Forse il vasaio non è padrone dell'argilla, per fare con la medesima pasta un vaso per uso nobile e uno per uso volgare?
    08 Forse il vasaio non è padrone dell’argilla, per fare con la medesima pasta un vaso per uso nobile e uno per uso volgare?
    - visualizza traduzione
  • 9:22 - 71 Se pertanto Dio, volendo manifestare la sua ira e far conoscere la sua potenza, ha sopportato con grande pazienza vasi di collera, già pronti per la perdizione,
    08 Anche Dio, volendo manifestare la sua ira e far conoscere la sua potenza, ha sopportato con grande magnanimità gente meritevole di collera, pronta per la perdizione.
    - visualizza traduzione
  • 9:23 - 71 e questo per far conoscere la ricchezza della sua gloria verso vasi di misericordia, da lui predisposti alla gloria,
    08 E questo, per far conoscere la ricchezza della sua gloria verso gente meritevole di misericordia, da lui predisposta alla gloria,
    - visualizza traduzione
  • 9:24 - 71 cioè verso di noi, che egli ha chiamati non solo tra i Giudei ma anche tra i pagani, che potremmo dire?
    08 cioè verso di noi, che egli ha chiamato non solo tra i Giudei ma anche tra i pagani.
    - visualizza traduzione
  • 9:25 - 71 Esattamente come dice Osea: Chiamerò mio popolo quello che non era mio popolo e mia diletta quella che non era la diletta.
    08 Esattamente come dice Osea: Chiamerò mio popolo quello che non era mio popolo e mia amata quella che non era l’amata.
    - visualizza traduzione
  • 9:26 - 71 E avverrà che nel luogo stesso dove fu detto loro: "Voi non siete mio popolo", là saranno chiamati figli del Dio vivente.
    08 E avverrà che, nel luogo stesso dove fu detto loro: «Voi non siete mio popolo», là saranno chiamati figli del Dio vivente.
    - visualizza traduzione
  • 9:27 - 71 E quanto a Israele, Isaia esclama: Se anche il numero dei figli d'Israele fosse come la sabbia del mare, sarà salvato solo il resto;
    08 E quanto a Israele, Isaia esclama: Se anche il numero dei figli d’Israele fosse come la sabbia del mare, solo il resto sarà salvato;
    - visualizza traduzione
  • 9:28 - 71 perché con pienezza e rapidità il Signore compirà la sua parola sopra la terra.
    08 perché con pienezza e rapidità il Signore compirà la sua parola sulla terra.
    - visualizza traduzione
  • 9:29 - 71 E ancora secondo ciò che predisse Isaia: Se il Signore degli eserciti non ci avesse lasciato una discendenza, saremmo divenuti come Sòdoma e resi simili a Gomorra.
    08 E come predisse Isaia: Se il Signore degli eserciti non ci avesse lasciato una discendenza, saremmo divenuti come Sòdoma e resi simili a Gomorra.
    - visualizza traduzione
  • 9:30 - 71 Che diremo dunque? Che i pagani, che non ricercavano la giustizia, hanno raggiunto la giustizia: la giustizia però che deriva dalla fede;
    08 Che diremo dunque? Che i pagani, i quali non cercavano la giustizia, hanno raggiunto la giustizia, la giustizia però che deriva dalla fede;
    - visualizza traduzione
  • 9:31 - 71 mentre Israele, che ricercava una legge che gli desse la giustizia, non è giunto alla pratica della legge.
    08 mentre Israele, il quale cercava una Legge che gli desse la giustizia, non raggiunse lo scopo della Legge.
    - visualizza traduzione
  • 9:32 - 71 E perché mai? Perché non la ricercava dalla fede, ma come se derivasse dalle opere. Hanno urtato così contro la pietra d'inciampo,
    08 E perché mai? Perché agiva non mediante la fede, ma mediante le opere. Hanno urtato contro la pietra d’inciampo,
    - visualizza traduzione
  • 9:33 - 71 come sta scritto: Ecco che io pongo in Sion una pietra di scandalo e un sasso d'inciampo; ma chi crede in lui non sarà deluso.
    08 come sta scritto: Ecco, io pongo in Sion una pietra d’inciampo e un sasso che fa cadere; ma chi crede in lui non sarà deluso.
    - visualizza traduzione